A questa necessaria domanda, risponde l’autore del Tumblr di fine estate: Chist’ Omm’ Fascinus’ traduzione partenopea di This Charming Man, classicone degli Smiths. L’obiettivo pare essere quello di accostare idoli neomelodici con versioni in napoletano dei testi della band di Morrissey e Marr. Il risultato è splendido, nessuno potrebbe raccogliere lo spleen tutto inglese e l’ironia corrosiva dei testi degli Smiths meglio di Nino D’Angelo o Mario Merola. Lunga vita al creatore di tale genialità!
Please Please Please Let Me Get What I Want:
How Soon Is Now:
There Is A Light That Never Goes Out:
Squadre e associazioni sportive: gli accessori che aiutano a rendere profondo il legame con i…
Juni Ba ne Il ragazzo meraviglia dimostra quanto il comics "americano" sia ancora vivo e…
Nick Abadzis celebra la cagnolina Laika in un fumetto superlativo, pubblicato da Tunué. I could…
The Brutalist di Brady Corbet risponde di sì, che è l'unica meta possibile di quel…
Con Suoni ancestrali Perrine Tripier realizza un romanzo sconvolgente e perturbante che parla di politica,…
Kingdom Come: Deliverance II di Warhorse Studios è un instant-classic del gioco di ruolo. La…