Categories: Art

I modi di dire più strani del mondo, spiegati con illustrazioni letterali

Un’illustrazione un filino ambigua

 

L’illustratore americano Paul Blow si è divertito a disegnare i vari modi di dire del mondo, quelle espressioni che tradotte letteralmente non vogliono dire assolutamente niente e che invece assumono significati ben chiari in alcune zone del mondo. Un po’ come la nostra “Non tutte le ciambelle riescono col buco” per intendersi, che infatti rappresenta l’Italia in questa serie di illustrazioni.

Ovviamente la parte più bella è andare a cercare espressioni e modi di dire di altri paesi: in alcuni casi sembrano totalmente a caso, in altri si riescono a creare parallelismi con quelli che usiamo noi.

Un modo simpatico per farsi un giro del mondo delle parole e delle espressioni assurde, come quelli fatti in passato con le illustrazioni di quelli inglesi, di quelli napoletani e delle parole intraducibili, spiegate con delle bellissime illustrazioni.

[via]

I tedeschi, quando vogliono confondere qualcuno, gli legano un orso addosso. È una pratica che ha anche i suoi contro, in caso l'orso non voglia prestarsi alla cosa.
In Svezia, per dire che a uno gli va tutto a gonfie vele, usano la metafora del fare surf su di un panino. Coi gamberi, proprio, come quelli dell'Ikea.
I norvegesi dicono così quando si dichiarano sconfitti e gettano la spugna o rinunciano a qualcosa. Una dieta molto strana, la loro, assimilabile a quando noi siamo costretti a ingoiare il rospo.
I francesi usano questa espressione per dire che una specifica cosa non succederà mai, proprio come i denti non spunteranno mai alle galline.
Ehm, che bella visione, proprio un amore. In Olanda, quando una persona è in grado di farsi valere, si dice che ha dei capelli sui denti. Che schifo, ma probabilmente non siamo lontani dal nostro "pelo sullo stomaco".more
Ah, i giapponesi. Per dire quando amano il cibo che stanno mangiando, usano questa metafora body horror. L'illustrazione, in questo caso, è abbastanza ambigua, lo riconosciamo.
In Islanda, questo è il modo per dire quando si trova un'inaspettata sorpresa alla fine di qualcosa. Che poi l'uvetta con l'hot dog ci stia bene, quello è un altro discorso.
È la versione polacca del nostro "Piangere sul latte versato". Se una cosa è già successa, non ci si può fare più niente.
In Arabia sono saggi e sanno che se proprio si deve rompere un digiuno, meglio farlo con qualcosa che dia soddisfazione, non certo con una cipolla. Lo usano per le situazioni in cui si riceve meno di quanto ci si aspettasse.more
Beh, questa la sappiamo bene, è il nostro modo di dire che non sempre le cose riescono nel modo migliore.
Espressione inglese che esprime lo stato di perfetta rilassatezza, calma quasi zen, cioè quello in cui si trova il cetriolo nel ghiaccio.
Simone Stefanini

Published by
Simone Stefanini

Recent Posts

L’importanza del legame con i tifosi per le associazioni sportive locali

Squadre e associazioni sportive: gli accessori che aiutano a rendere profondo il legame con i…

2 mesi ago

Il ragazzo meraviglia: Robin Champloo

Juni Ba ne Il ragazzo meraviglia dimostra quanto il comics "americano" sia ancora vivo e…

2 mesi ago

Laika: puoi fidarti di me

Nick Abadzis celebra la cagnolina Laika in un fumetto superlativo, pubblicato da Tunué. I could…

2 mesi ago

The Brutalist: si può fare architettura dopo Buchenwald?

The Brutalist di Brady Corbet  risponde di sì, che è l'unica meta possibile di quel…

2 mesi ago

Suoni ancestrali, una conchiglia con dentro un enigma

Con Suoni ancestrali Perrine Tripier realizza un romanzo sconvolgente e perturbante che parla di politica,…

2 mesi ago

Kingdom Come: Deliverance II. Son monarca, son boemio

Kingdom Come: Deliverance II di Warhorse Studios è un instant-classic del gioco di ruolo. La…

2 mesi ago